Leita ķ fréttum mbl.is

Wedding suspend?....

Eyvinn skellti textanum śr sķšustu fęrslu ķ einhverja vošalega snišuga žżšingargręju sem hęgt er aš nįlgast į internetinu.  Spurning hvort žeir sem žżddu ķslenska evróvisionlagiš yfir į ensku hafi notaš sömu tękni.....

Hér er sķšasta fęrsla skv. žżšingargręjunni:

Thus warily gone snuggle up to wedding Eyvans and Dķdunnar price suspend indefinitely. There should do peaky forward snuggle up to not is about snuggle up to speech dissagreement in between persons, rather will reason before that snuggle up to there mun be into responsibility Eyvans (Dr. doolittle ) snuggle up to see about  snuggle up to invitation card high time into tęka tense into hands river mailcarriers.

Og svo į dönsku fyrir Dķduna mķna:

Herigennem gti borte en sass Eyvans og Dķdunnar veri inddrage omkring uafgjort midlertidig. en skal gert hųjdepunkt på levering en ikke er omkring en ra óstti i imellem aila, nęrmest mun anledning i nęrvęrelse af sś lun lige til der mun vęre i ansvar Eyvans (Dr. doolittle ) lun lige til se efter omkring um žess vegna lun lige til indbydelse card på hųje tid i tęka anspęndt i sende med posten.

 


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband